share_book
Envoyer cet article par e-mail

Entraînement au thème et à la version

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Entraînement au thème et à la version

Entraînement au thème et à la version

  (Auteur),   (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "Entraînement au thème et à la version "

Présentation de Entraînement au thème et à la version

Cet ouvrage didactique propose un entraînement semi-guidé à la pratique de la traduction français-allemand et allemand-français. Il est destiné aux étudiants des classes préparatoires, de licence, de master inscrits dans les filières de langues (LLCE) mais aussi de LEA ou lettres, comme à ceux qui préparent les concours du CAPES et de l'agrégation. L'originalité de cet ouvrage repose notamment sur le fait qu'il propose thèmes et versions, en un seul volume, offrant commodité, efficacité et simplicité d'utilisation. II comporte un choix de 17 thèmes et 17 versions empruntés essentiellement à la littérature des XIXe et XXe siècles. Les textes retenus sont variés par leur époque, leur style, leur problématique, leur origine (Allemagne, Autriche, Suisse) et sont présentés dans un ordre de difficulté croissante ainsi que de façon identique et claire : titre ; reproduction de l'extrait ; présentation succincte du texte et de son auteur ; repérage des faits de langue qui seront approfondis ; proposition d'une traduction complète ; notes nombreuses et détaillées. On trouvera, par ailleurs, en début d'ouvrage des conseils de méthode et des orientations bibliographiques. En fin d'ouvrage, sont proposés un index lexical et grammatical complet et détaillé. Autant d'éléments qui font de cet ouvrage un outil idéal d'entraînement, d'approfondissement et de révision.

Détails sur le produit

  • Reliure : Broché
  • 156  pages
  • Dimensions :  1.4cmx15.8cmx23.8cm
  • Poids : 299.4g
  • Editeur :   Ellipses Marketing Paru le
  • ISBN :  2729837337
  • EAN13 :  9782729837334
  • Classe Dewey :  448.023 1
  • Langue : Français

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Présentation de Entraînement au thème et à la version

Cet ouvrage didactique propose un entraînement semi-guidé à la pratique de la traduction français-allemand et allemand-français. Il est destiné aux étudiants des classes préparatoires, de licence, de master inscrits dans les filières de langues (LLCE) mais aussi de LEA ou lettres, comme à ceux qui préparent les concours du CAPES et de l'agrégation. L'originalité de cet ouvrage repose notamment sur le fait qu'il propose thèmes et versions, en un seul volume, offrant commodité, efficacité et simplicité d'utilisation. II comporte un choix de 17 thèmes et 17 versions empruntés essentiellement à la littérature des XIXe et XXe siècles. Les textes retenus sont variés par leur époque, leur style, leur problématique, leur origine (Allemagne, Autriche, Suisse) et sont présentés dans un ordre de difficulté croissante ainsi que de façon identique et claire : titre ; reproduction de l'extrait ; présentation succincte du texte et de son auteur ; repérage des faits de langue qui seront approfondis ; proposition d'une traduction complète ; notes nombreuses et détaillées. On trouvera, par ailleurs, en début d'ouvrage des conseils de méthode et des orientations bibliographiques. En fin d'ouvrage, sont proposés un index lexical et grammatical complet et détaillé. Autant d'éléments qui font de cet ouvrage un outil idéal d'entraînement, d'approfondissement et de révision.