share_book
Envoyer cet article par e-mail

Anglais du journalisme - Comprendre et traduire

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Anglais du journalisme - Comprendre et traduire

Anglais du journalisme - Comprendre et traduire

  (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "Anglais du journalisme - Comprendre et traduire"

Présentation de Anglais du journalisme - Comprendre et traduire

Ce manuel s'adresse à tous ceux qui sont amenés à fréquenter la presse de langue anglaise pour des raisons professionnelles ou pédagogiques, la traduction d'un texte de presse en anglais figurant au cursus de la majorité des filières universitaires et aux programmes des concours d'entrée de la plupart des Grandes Écoles L'anglais du journalisme aborde les modes de construction des articles de presse et explore leur univers sémantique, y compris les clichés et les références culturelles, avant de traiter les problèmes de traduction à proprement parler. Il a pour ambition première d'aider les futurs journalistes à s'approprier cet idiome spécifique qu'est l'anglais du journalisme, qui est aussi celui de la parole publique, et à le restituer dans un registre français équivalent. C'est notamment l'objectif des trente articles traduits et commentés qui composent la deuxième partie de l'ouvrage. L'ouvrage est structuré en deux grandes parties auxquelles s'ajoutent les annexes : Culture et langage de la presse anglo-saxonne 30 articles commentés et traduits Annexes Variations orthographiques de l'anglais au français : -pour les noms propres - pour le vocabulaire courant Index général des termes et locutions

Détails sur le produit

  • Reliure : Broché
  • 214  pages
  • Dimensions :  1.2cmx17.0cmx23.8cm
  • Poids : 839.1g
  • Editeur :   Editions Ophrys Paru le
  • Collection : Traduction
  • ISBN :  2708012576
  • EAN13 :  9782708012578
  • Classe Dewey :  420
  • Langue : Français

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Présentation de Anglais du journalisme - Comprendre et traduire

Ce manuel s'adresse à tous ceux qui sont amenés à fréquenter la presse de langue anglaise pour des raisons professionnelles ou pédagogiques, la traduction d'un texte de presse en anglais figurant au cursus de la majorité des filières universitaires et aux programmes des concours d'entrée de la plupart des Grandes Écoles L'anglais du journalisme aborde les modes de construction des articles de presse et explore leur univers sémantique, y compris les clichés et les références culturelles, avant de traiter les problèmes de traduction à proprement parler. Il a pour ambition première d'aider les futurs journalistes à s'approprier cet idiome spécifique qu'est l'anglais du journalisme, qui est aussi celui de la parole publique, et à le restituer dans un registre français équivalent. C'est notamment l'objectif des trente articles traduits et commentés qui composent la deuxième partie de l'ouvrage. L'ouvrage est structuré en deux grandes parties auxquelles s'ajoutent les annexes : Culture et langage de la presse anglo-saxonne 30 articles commentés et traduits Annexes Variations orthographiques de l'anglais au français : -pour les noms propres - pour le vocabulaire courant Index général des termes et locutions