share_book
Envoyer cet article par e-mail

L'espagnol en un clin d'oeil

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
L'espagnol en un clin d'oeil

L'espagnol en un clin d'oeil

  (Auteur),   (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "L'espagnol en un clin d'oeil "

Présentation de L'espagnol en un clin d'oeil

Vous maîtrisez avec brio des termes de la vie courante en espagnol, tels que la cabeza (la tête), et lobo (le loup)... C'est bien ! Mais vous convenez également que la traduction d'expressions telles que " une faim de loup ", ou " avoir la grosse tête ", vous laissent bien plus perplexe ; ou encore, que vous ignoriez jusqu'à cet instant que menos lobos est l'équivalent espagnol de " mon oeil "... Pas de problème ! Cet ouvrage est fait pour vous et vous apporte la réponse - dans la première partie pour " tête " (n° 1), dans la seconde partie pour " loup " (n° 27). Plus de 1000 autres expressions françaises vous y attendent, accompagnées de leur équivalent espagnol en regard. Souvent imagées ou amusantes, tour à tour transparentes ou incongrues, ces tournures sont en tout cas authentiques, et elles sont le plus souvent largement utilisées dans les deux langues. Vous les lirez avec plaisir, en un abrir y cerrar de ojos (" en un clin d'oeil ") !

Détails sur le produit

  • Reliure : Broché
  • 111  pages
  • Dimensions :  0.8cmx14.4cmx18.8cm
  • Poids : 158.8g
  • Editeur :   Ellipses Marketing Paru le
  • ISBN :  2729826750
  • EAN13 :  9782729826758
  • Classe Dewey :  468.344 1
  • Langue : Français

D'autres livres de André Lecocq

Jeux de verbes

Apprenez à dompter les verbes espagnols, des plus docile (cantaba, hablan, trabajaremos...) aux plus farouches (cupiéramo - fuisteis et autres dedujeron ou ries...) ! Méthode proposée : jeux de mots ; mots croisés ; jeux d'identification ; pêle-mêles ; jeux d'anagrammes et autres,qui vous...

Voir tous les livres de André Lecocq

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Présentation de L'espagnol en un clin d'oeil

Vous maîtrisez avec brio des termes de la vie courante en espagnol, tels que la cabeza (la tête), et lobo (le loup)... C'est bien ! Mais vous convenez également que la traduction d'expressions telles que " une faim de loup ", ou " avoir la grosse tête ", vous laissent bien plus perplexe ; ou encore, que vous ignoriez jusqu'à cet instant que menos lobos est l'équivalent espagnol de " mon œil "... Pas de problème ! Cet ouvrage est fait pour vous et vous apporte la réponse - dans la première partie pour " tête " (n° 1), dans la seconde partie pour " loup " (n° 27). Plus de 1000 autres expressions françaises vous y attendent, accompagnées de leur équivalent espagnol en regard. Souvent imagées ou amusantes, tour à tour transparentes ou incongrues, ces tournures sont en tout cas authentiques, et elles sont le plus souvent largement utilisées dans les deux langues. Vous les lirez avec plaisir, en un abrir y cerrar de ojos (" en un clin d'œil ") !