share_book
Envoyer cet article par e-mail

La Tentation de la France : La Tentation du Japon

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
La Tentation de la France : La Tentation du Japon

La Tentation de la France : La Tentation du Japon

Collectif,   (Auteur),   (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "La Tentation de la France : La Tentation du Japon"

Présentation de La Tentation de la France

A l'origine de ce livre, il y a un colloque organisé à la Maison franco-japonaise de Tôkyô en mars 2001. Voix, échos, rencontres entre la France et le Japon, les relations sont anciennes et les regards se sont croisés plus d'une fois, comme le montrent les deux textes qui ouvrent ce volume (La tentation de la France chez les écrivains japonais et La tentation du Japon chez les écrivains français). Cette rencontre, avec ses impasses, ses pièges et ses difficultés, mais aussi ses réussites éblouissantes, est étudiée dans un domaine particulier, celui des écrits, et pour une période précise : de l'ère Meiji, qui marque la fin de la fermeture du Japon, jusqu'à nos jours. La première partie, L'exotisme et au-delà, évoque quelques-uns des écrivains français qui ont contribué de manière décisive à forger et à déplacer l'image du Japon. La seconde partie se penche sur cinq auteurs japonais qui ont entretenu avec notre pays le plus exigeant des dialogues. La troisième partie laisse la parole à quatre écrivains français qui, chacun à sa manière, parlent de leur séjour dans Le monde à l'envers, ou l'Empire des signes revisité, ou comment les mots des deux cultures peuvent effectivement se rencontrer, se heurter, se mêler, s'altérer ou se reconfigurer. En guise de conclusion, une table ronde, Les coulisses de la traduction, livre de précieuses informations sur les conditions dans lesquelles les regards peuvent se croiser dans la confrontation avec un texte à traduire.

Détails sur le produit

  • Reliure : Broché
  • 260  pages
  • Dimensions :  1.6cmx14.6cmx22.2cm
  • Poids : 421.8g
  • Editeur :   Editions Philippe Picquier Paru le
  • ISBN :  2877306631
  • EAN13 :  9782877306638
  • Classe Dewey :  840.93252
  • Langue : Français

D'autres livres de Michaël Ferrier

Le goût de Tokyo

Le 13 septembre 1868, Edo prend te nom de Tokyo, ou " capitale de l'Est ". Le transfert de la capitale de Kyoto à Edo et le changement d'Edo en Tokyo marquent le début d'une longue période de profonds bouleversements urbains. Détruite deux fois - en 1923 par le grand tremblement de terre du [...

Tokyo : Petits portraits de l'aube

Fluide et organisée en surface, Tokyo est fougueuse et syncopée dans ses bas fonds. Dès que l'on s'en approche un peu, on est surpris de constater à quel point c'est un bordel inénarrable qui sous-tend cette apparence de rationalité. De Tokyo, le voyageur pressé ne verra que ceci : trains ...

Japon: La barière des rencontres

Alors que vient de se clore le 150e anniversaire de létablissement des relations diplomatiques franco-japonaises, le japonisme fait toujours recette, comme le montrent les expositions ou les multiples ouvrages qui lui sont consacrés chaque année. Dans cette activité de qualité inégale mais ...

Sympathie pour le fantôme

"Maintenant, ils se demandent tous d'où ils viennent, qui ils sont et ce qu'ils font ici, ils essaient de montrer qu'ils sont français ou, au contraire, qu'ils ne sont pas français, ils se raccrochent de plus en plus à leurs lois, leurs coutumes, leurs traditions ou leurs tribulations, leurs ...

Voir tous les livres de Michaël Ferrier

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Présentation de La Tentation de la France

A l'origine de ce livre, il y a un colloque organisé à la Maison franco-japonaise de Tôkyô en mars 2001. Voix, échos, rencontres entre la France et le Japon, les relations sont anciennes et les regards se sont croisés plus d'une fois, comme le montrent les deux textes qui ouvrent ce volume (La tentation de la France chez les écrivains japonais et La tentation du Japon chez les écrivains français). Cette rencontre, avec ses impasses, ses pièges et ses difficultés, mais aussi ses réussites éblouissantes, est étudiée dans un domaine particulier, celui des écrits, et pour une période précise : de l'ère Meiji, qui marque la fin de la fermeture du Japon, jusqu'à nos jours. La première partie, L'exotisme et au-delà, évoque quelques-uns des écrivains français qui ont contribué de manière décisive à forger et à déplacer l'image du Japon. La seconde partie se penche sur cinq auteurs japonais qui ont entretenu avec notre pays le plus exigeant des dialogues. La troisième partie laisse la parole à quatre écrivains français qui, chacun à sa manière, parlent de leur séjour dans Le monde à l'envers, ou l'Empire des signes revisité, ou comment les mots des deux cultures peuvent effectivement se rencontrer, se heurter, se mêler, s'altérer ou se reconfigurer. En guise de conclusion, une table ronde, Les coulisses de la traduction, livre de précieuses informations sur les conditions dans lesquelles les regards peuvent se croiser dans la confrontation avec un texte à traduire.