share_book
Envoyer cet article par e-mail

Traduire la presse : Entraînement à la version anglaise

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Traduire la presse : Entraînement à la version anglaise

Traduire la presse : Entraînement à la version anglaise

  (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "Traduire la presse : Entraînement à la version anglaise"

TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE suit le même modèle que l'ouvrage du même nom paru en 1998 mais son contenu est entièrement nouveau : il regroupe 25 chapitres qui traitent chacun d'un grand thème d'actualité et qui comportent du vocabulaire spécifique couvrant les champs lexicaux du domaine social, économique, scientifique, technologique, médical et écologique. Chaque chapitre se présente sous la forme de 20 phrases et d'une version suivie, toutes tirées de la presse britannique et américaine, dont la traduction est proposée en regard. TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE a pour but essentiel de s'entraîner à traduire d'anglais en français, exercice redoutable mais présent dans la plupart des examens et concours, mais il répond aussi à deux autres objectifs : enrichir ses connaissances lexicales et son information sur les sujets abordés, ce qui peut se révéler précieux pour faire des analyses de textes écrites ou orales. TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE s'adresse à tous ceux qui ont à affronter une épreuve de version journalistique et/ou commenter oralement ou par écrit un texte de presse. Il s'adresse donc en particulier aux élèves des classes préparatoires scientifiques et commerciales, mais convient également parfaitement aux étudiants en LEA, DEUG, licence et à ceux qui préparent l'agrégation. Plus généralement, il intéressera tous les passionnés qui aiment le plaisir des mots, qu'ils soient anglais ou français.

Détails sur le produit

  • Reliure : Broché
  • 155  pages
  • Dimensions :  1.0cmx14.5cmx19.0cm
  • Poids : 222.3g
  • Editeur :   Ellipses Marketing Paru le
  • ISBN :  2729820876
  • EAN13 :  9782729820879
  • Classe Dewey :  428
  • Langue : Français

D'autres livres de Daniel Gandrillon

Gagnez des points en anglais

Gagnez des points en anglais ! n'est ni un dictionnaire, ni une grammaire, ni un recueil de vocabulaire. C'est un inventaire alphabétique des quelque 1 000 mots qui occasionnent le plus de fautes de langue dans les épreuves d'expression écrite ou orale de tous niveaux. Pour chaque mot traité,...

Anglais, le kit de l'étudiant, tous les outils pour savoir traduire et s'exprimer aux examens et concours

Rédigé dans une langue volontairement simple et sans jargon, cet ouvrage s'adresse en priorité à tous ceux qui étudient l'anglais à l'université, en classes préparatoires littéraires, commerciales et scientifiques. Après un chapitre initial consacré aux révisions des bases [....]...

Between the Headlines. Culture et jeux de mots dans les titres de presse anglais

Public : grand Public des anglicistes (étudiants, enseignants ou toute personne utilisant la langue anglaise). Contenu : cet ouvrage décode et traduit les jeux de mots et les allusions culturelles rencontrés dans les titres de presse anglais. Les auteurs se sont livrés à une études systématiq...

Voir tous les livres de Daniel Gandrillon

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE suit le même modèle que l'ouvrage du même nom paru en 1998 mais son contenu est entièrement nouveau : il regroupe 25 chapitres qui traitent chacun d'un grand thème d'actualité et qui comportent du vocabulaire spécifique couvrant les champs lexicaux du domaine social, économique, scientifique, technologique, médical et écologique. Chaque chapitre se présente sous la forme de 20 phrases et d'une version suivie, toutes tirées de la presse britannique et américaine, dont la traduction est proposée en regard. TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE a pour but essentiel de s'entraîner à traduire d'anglais en français, exercice redoutable mais présent dans la plupart des examens et concours, mais il répond aussi à deux autres objectifs : enrichir ses connaissances lexicales et son information sur les sujets abordés, ce qui peut se révéler précieux pour faire des analyses de textes écrites ou orales. TRADUIRE LA PRESSE - ENTRAINEMENT A LA VERSION ANGLAISE s'adresse à tous ceux qui ont à affronter une épreuve de version journalistique et/ou commenter oralement ou par écrit un texte de presse. Il s'adresse donc en particulier aux élèves des classes préparatoires scientifiques et commerciales, mais convient également parfaitement aux étudiants en LEA, DEUG, licence et à ceux qui préparent l'agrégation. Plus généralement, il intéressera tous les passionnés qui aiment le plaisir des mots, qu'ils soient anglais ou français.