share_book
Envoyer cet article par e-mail

Le thème grec de la licence à l'agrégation

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Le thème grec de la licence à l'agrégation

Le thème grec de la licence à l'agrégation

  (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "Le thème grec de la licence à l'agrégation"

Pour bien lire les textes grecs, il n'est pas mauvais de savoir écrire le grec. Si étroites que soient les lois du genre que constituent le thème grec, puisque la langue qu'on y doit imiter est celle des seuls prosateurs attiques du Ve et du IVe siècles, sa pratique rend vite familiers tous les aspects de cette langue, affermit la connaissance de la morphologie et de la syntaxe, et fait apparaître plus clairement les traits marquants du style grec. Les élèves des classes préparatoires et les étudiants de lettres classiques des universités, qu'ils préparent ou non, à quelque niveau que ce soit, une épreuve spécifique de thème grec, trouveront donc dans ce manuel une série d'exercices propres à faciliter l'écriture mais aussi la lecture de la langue grecque. Les derniers exercices sont des thèmes semblables à ceux qui sont proposés aux concours (agrégation de lettres classiques, agrégation de grammaire), avec un choix de textes aussi divers que possible : textes narratifs, dialogues dramatiques de style familier ou plus soutenu, fables, textes de moralistes ou de philosophes, etc. Chaque traduction est précédée d'une longue série de remarques qui doivent guider le travail du traducteur en mettant en évidence les qualités et les difficultés propres à chaque texte.

Détails sur le produit

  • Reliure : Broché
  • 189  pages
  • Dimensions :  1.4cmx16.4cmx23.4cm
  • Poids : 358.3g
  • Editeur :   Ellipses Marketing Paru le
  • Collection : Universités
  • ISBN :  2729838953
  • EAN13 :  9782729838959
  • Classe Dewey :  480
  • Langue : Français

D'autres livres de Anne Lebeau

Cours de grec ancien

Le public auquel s'adressait la première édition de ce manuel, il y a plus de vingt-cinq ans, est aujourd'hui considérablement élargi : de plus en plus nombreux sont les étudiants qui, sans avoir fait de grec dans l'enseignement secondaire, ressentent le besoin de s'initier à la langue et [...

Voir tous les livres de Anne Lebeau

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Pour bien lire les textes grecs, il n'est pas mauvais de savoir écrire le grec. Si étroites que soient les lois du genre que constituent le thème grec, puisque la langue qu'on y doit imiter est celle des seuls prosateurs attiques du Ve et du IVe siècles, sa pratique rend vite familiers tous les aspects de cette langue, affermit la connaissance de la morphologie et de la syntaxe, et fait apparaître plus clairement les traits marquants du style grec. Les élèves des classes préparatoires et les étudiants de lettres classiques des universités, qu'ils préparent ou non, à quelque niveau que ce soit, une épreuve spécifique de thème grec, trouveront donc dans ce manuel une série d'exercices propres à faciliter l'écriture mais aussi la lecture de la langue grecque. Les derniers exercices sont des thèmes semblables à ceux qui sont proposés aux concours (agrégation de lettres classiques, agrégation de grammaire), avec un choix de textes aussi divers que possible : textes narratifs, dialogues dramatiques de style familier ou plus soutenu, fables, textes de moralistes ou de philosophes, etc. Chaque traduction est précédée d'une longue série de remarques qui doivent guider le travail du traducteur en mettant en évidence les qualités et les difficultés propres à chaque texte.