share_book
Envoyer cet article par e-mail

Electre - Le Chevalier à la rose - Ariane à Naxos (édition bilingue français-allemand)

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Electre - Le Chevalier à la rose - Ariane à Naxos (édition bilingue français-allemand)

Electre - Le Chevalier à la rose - Ariane à Naxos (édition bilingue français-allemand)

  (Auteur)


Prix : Cet article n'a pas encore de prix  ask_price

Demande de cotation sur ""
Ce titre est nouveau dans notre fonds d'ouvrages et nous ne l'avons encore jamais vendu à ce jour.
Notre engagement: Vous obtenir le meilleur prix
Aussi nombreux que soient les titres que nous référençons, absolument rien n'est automatisé dans la fixation de nos prix; et plutôt que de convertir automatiquement le prix en euros et risquer de répercuter sur vous un prix artificiellement élevé, nous vous faisons un devis rapide après avoir vérifié les prix auprès de nos différents fournisseurs.
Cette étape de demande de cotation est rapide (généralement quelques heures) et vise à vous faire bénéficier en permanence du meilleur prix pour vos achats de livres.


Sur commande

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "Electre - Le Chevalier à la rose - Ariane à Naxos (édition bilingue français-allemand)"

Le nom de Hofmannsthal est surtout associé en France à celui de Richard Strauss, dont il a été le librettiste. Mais cette renommée cache une oeuvre impressionnante par sa diversité et sa cohérence, inscrite dans la continuité de celles de Goethe et de Nietzsche, un univers de sens et un monde de beauté. Goethe était davantage Dichter et Nietzsche Denker ; Hofmannsthal, lui, est indissolublement poète et penseur. Poète reconnu et même adulé, il l'est dès l'âge de seize ans ; dix ans plus tard, il délaisse la poésie - et le repli sur soi qui l'accompagne - pour le théâtre. En proposant ici trois « pièces » qui servirent de support aux opéras de Strauss, dans des traductions inédites, on espère renouveler l'approche des plus fameuses collaborations de l'auteur et du compositeur et permettre au lecteur d'apprécier les textes sans la musique qui les sublime mais aussi les submerge et parfois les trahit.

Détails sur le produit

  • Reliure : Poche
  • 579  pages
  • Dimensions :  2.5cmx11.0cmx18.0cm
  • Poids : 381.0g
  • Editeur :   Flammarion Paru le
  • Collection : Garnier Flammarion / Théâtre bilingue
  • ISBN :  2080708686
  • EAN13 :  9782080708687
  • Classe Dewey :  832
  • Langue : Français

D'autres livres de Hugo von Hofmannsthal

Lettre de Lord Chandos

Hugo von Hofmannsthal (1874-1929) est un Rimbaud qui recommence - ou continue - à écrire après avoir constaté la faillite de la parole. La Lettre de Lord Chandos est un manifeste de la dissolution de la parole et du naufrage du moi dans le flux désordonné et indistinct des choses que le [.....

Les Mots ne sont pas de ce monde : Lettres à un officier de marine

En août 1892, dans les Alpes autrichiennes, Hofmannsthal fait la rencontre de Edgar Karg. C'est aussitôt le début d'une amitié spontanée et profonde qui va durer des années, jusqu'à la mort prématurée de Edgar Karg. Pourtant tout semblait séparer ces deux jeunes gens - Hofmannsthal a alors...

Voir tous les livres de Hugo von Hofmannsthal

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Le nom de Hofmannsthal est surtout associé en France à celui de Richard Strauss, dont il a été le librettiste. Mais cette renommée cache une oeuvre impressionnante par sa diversité et sa cohérence, inscrite dans la continuité de celles de Goethe et de Nietzsche, un univers de sens et un monde de beauté. Goethe était davantage Dichter et Nietzsche Denker ; Hofmannsthal, lui, est indissolublement poète et penseur. Poète reconnu et même adulé, il l'est dès l'âge de seize ans ; dix ans plus tard, il délaisse la poésie - et le repli sur soi qui l'accompagne - pour le théâtre. En proposant ici trois « pièces » qui servirent de support aux opéras de Strauss, dans des traductions inédites, on espère renouveler l'approche des plus fameuses collaborations de l'auteur et du compositeur et permettre au lecteur d'apprécier les textes sans la musique qui les sublime mais aussi les submerge et parfois les trahit.