share_book
Envoyer cet article par e-mail

Dictionnaire bilingue des proverbes marocains arabe-français, volume 1

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Dictionnaire bilingue des proverbes marocains arabe-français, volume 1

Dictionnaire bilingue des proverbes marocains arabe-français, volume 1

  (Auteur)


Prix : 291,00 DH TTC


En stock.
Commandez vite, il ne reste  qu'1 exemplaire !
Date de livraison estimée le mercredi 7 décembre 2016.

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

    Description de "Dictionnaire bilingue des proverbes marocains arabe-français, volume 1"

    Aussi loin que l'on peut remonter dans le temps, le phénomène proverbial apparaît toujours comme une partie intégrante du langage de la plupart des peuples connus. L'Homme a su depuis très longtemps figer ses connaissances et ses expériences dans des formules combinant le choix des mots et la force des images, des formules simples, brèves et facilement mémorisables. Relevant de la littérature orale, constituant une sorte de mémoire populaire et de " grammaire des valeurs ", les proverbes nous permettent d'appréhender la conscience collective d'un peuple. Si, par ailleurs, le conte, autre manifestation de la culture orale, est une " invitation au voyage " comme on l'a souvent dit, le proverbe, lui, est une " invitation à la sagesse " si ce n'est au voyage aussi. Michel QUITOUT, à travers la formidable collecte de ces proverbes marocains arabo-berbères, nous invite à pénétrer dans l'univers culturel coloré et savoureux de la société marocaine et nous le dépeint dans ses traits les plus profonds et les plus secrets. Le rapprochement auquel il procède entre les proverbes marocains et leurs équivalents dans les autres cultures : française, espagnole, juive, chinoise... nous révèle que par-delà les frontières des cultures, on parvient avec les proverbes à toucher à l'universel. Pour faciliter la lecture de cet ouvrage, l'auteur donne successivement, pour chaque proverbe, la transcription phonétique, le texte en arabe, la traduction française, et, le cas échéant, un commentaire et des équivalents dans d'autres cultures.

    Détails sur le produit

    • Reliure : Broché
    • 480  pages
    • Dimensions :  3.8cmx13.4cmx21.4cm
    • Poids : 621.4g
    • Editeur :   L'harmattan 
    • ISBN :  2738450849
    • EAN13 :  9782738450845
    • Langue : Français

    D'autres livres de Michel Quitout

    Parlons l'arabe dialectal marocain

    Le Maroc, le pays le plus proche des pays lointains, est présenté ici dans une perspective non seulement linguistique, mais aussi culturelle. Au-delà de l'initiation à l'arabe marocain qui se taille, certes, une grande place dans cet ouvrage, l'auteur a fait le choix de présenter au lecteur une...

    Prix : 151 DH
    Paysage linguistique et enseignement des langues au Magreb des origines à nos jours : L'amazighe, l'arabe et le français au Maro

    " [...] L'ouvrage que nous présente ici Monsieur Quitout est une entreprise ambitieuse dans l'espace - elle concerne le grand Maghreb, incluant la Libye - et dans le temps car elle s'étend des origines à nos jours. Vouloir écrire l'histoire des langues sur de telles dimensions serait une [......

    Prix : 127 DH

    L'Arabe Algérien de Poche ; Guide de conversation

    Que vous ayez envie de renouer avec vos origines ou que vous soyez simplement curieux, ce guide vous propose l'essentiel pour comprendre et parler l'arabe algérien au quotidien. Explications grammaticales élémentaires, vocabulaire usuel et phrases toutes faites vous aideront à partir à la renco...

    Grammaire berbère: Rifain, tamazight, chleuh, kabyle

    Au moment où l'on assiste à une évolution sensible du discours officiel dans les deux principaux pays berbérophones, I'Algérie et le Maroc, au sujet du statut de la langue berbère et de son enseignement, et d'une manière générale, au sujet de la culture amazigh, cet ouvrage arrive à propos...

    Voir tous les livres de Michel Quitout

    Commentaires sur cet article

    Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

    Laisser un commentaire

    Rechercher des articles similaires par rayon

    Rechercher par thèmes associés

    Aussi loin que l'on peut remonter dans le temps, le phénomène proverbial apparaît toujours comme une partie intégrante du langage de la plupart des peuples connus. L'Homme a su depuis très longtemps figer ses connaissances et ses expériences dans des formules combinant le choix des mots et la force des images, des formules simples, brèves et facilement mémorisables. Relevant de la littérature orale, constituant une sorte de mémoire populaire et de " grammaire des valeurs ", les proverbes nous permettent d'appréhender la conscience collective d'un peuple. Si, par ailleurs, le conte, autre manifestation de la culture orale, est une " invitation au voyage " comme on l'a souvent dit, le proverbe, lui, est une " invitation à la sagesse " si ce n'est au voyage aussi. Michel QUITOUT, à travers la formidable collecte de ces proverbes marocains arabo-berbères, nous invite à pénétrer dans l'univers culturel coloré et savoureux de la société marocaine et nous le dépeint dans ses traits les plus profonds et les plus secrets. Le rapprochement auquel il procède entre les proverbes marocains et leurs équivalents dans les autres cultures : française, espagnole, juive, chinoise... nous révèle que par-delà les frontières des cultures, on parvient avec les proverbes à toucher à l'universel. Pour faciliter la lecture de cet ouvrage, l'auteur donne successivement, pour chaque proverbe, la transcription phonétique, le texte en arabe, la traduction française, et, le cas échéant, un commentaire et des équivalents dans d'autres cultures.