share_book
Envoyer cet article par e-mail

Le langage et son double

ou partager sur :

share_comment
Partager ce commentaire par e-mail

ou partager sur :

PRÊT A ACHETER?
(vous pouvez toujours annuler plus tard)


J'aime
Le langage et son double

Le langage et son double

  (Auteur)


Prix : 111,00 DH TTC


En stock.
Commandez vite, il ne reste  que 2 exemplaires !
Date de livraison estimée le mercredi 18 décembre 2019.

Des articles qui pourraient aussi vous intéresser

Description de "Le langage et son double"

Le Langage et son double offre une occasion rare, presque unique, de déceler quelques-uns des liens fondamentaux qui attachent l'homme à sa langue, l'écrivain à son œuvre. En effet, à travers ces seize textes de Julien Green traduits par lui-même dans une langue ou dans l'autre, on découvre l'extraordinaire palette des talents, des passions, des curiosités d'un écrivain. On comprend aussi que chaque langue a sa personnalité, son expression privilégiée. On déchiffre encore, au gré de la langue employée, au fil des ans, les métamorphoses subtiles, non de la pensée, mais de son interprétation. On " voit " enfin, textes français et anglais à l'appui, l'impossibilité de traduire avec une exactitude absolue, fût-on son propre traducteur, comme Julien Green l'est ici. Ainsi, par sa diversité, mais aussi par son unité de traduction, ce recueil perce les secrets d'une œuvre, de son créateur et capte l'essence même de la littérature.

Détails sur le produit

  • Reliure : Poche
  • 401 pages
  • Dimensions :  2.8cmx10.8cmx17.8cm
  • Poids : 240.4g
  • Editeur :   Seuil Paru le
  • Collection : Points Essais
  • ISBN :  2020097281
  • EAN13 :  9782020097284
  • Classe Dewey :  844.912
  • Langue : Français

Commentaires sur cet article

Personne n'a encore laissé de commentaire. Soyez le premier!

Laisser un commentaire

Rechercher des articles similaires par rayon

Rechercher par thèmes associés

Le Langage et son double offre une occasion rare, presque unique, de déceler quelques-uns des liens fondamentaux qui attachent l'homme à sa langue, l'écrivain à son œuvre. En effet, à travers ces seize textes de Julien Green traduits par lui-même dans une langue ou dans l'autre, on découvre l'extraordinaire palette des talents, des passions, des curiosités d'un écrivain. On comprend aussi que chaque langue a sa personnalité, son expression privilégiée. On déchiffre encore, au gré de la langue employée, au fil des ans, les métamorphoses subtiles, non de la pensée, mais de son interprétation. On " voit " enfin, textes français et anglais à l'appui, l'impossibilité de traduire avec une exactitude absolue, fût-on son propre traducteur, comme Julien Green l'est ici. Ainsi, par sa diversité, mais aussi par son unité de traduction, ce recueil perce les secrets d'une œuvre, de son créateur et capte l'essence même de la littérature.